WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

WordPress 作为一个全球性的开源项目,其成功离不开庞大而活跃的志愿者网络。虽然开发者和设计师往往成为聚光灯下的焦点,但那些在幕后默默付出的贡献者同样不可或缺——即使他们不直接触碰代码。在这篇文章中,我们将聚焦于 WordPress Polyglots 团队这些”隐形英雄”,探索他们如何通过语言的力量将 WordPress 传递给世界各地的用户。

在全球化日益深入的今天,语言不仅是沟通的桥梁,更是文化交融的纽带。对于 WordPress 而言,这一特性尤为重要。作为全球最受欢迎的内容管理系统,WordPress 赋能了数百万用户创建和分享内容,但只有当不同语言和文化背景的用户都能无障碍地使用它时,才能真正发挥其价值。这就是 Polyglots 团队存在的意义——他们通过将 WordPress 翻译成多种语言并适配不同地区的使用习惯,确保这一平台能够触达全球受众。

### 什么是 Polyglots 团队,他们做什么?

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

WordPress Polyglots 团队由超过 15,000 名志愿者组成,他们致力于将 WordPress 平台及其相关组件翻译成多种语言。这些志愿者在 WordPress 生态系统中扮演着至关重要的角色,确保平台的多语言版本能够满足全球用户的需求。要深入理解他们的工作,我们需要先了解一些关键概念。

### 重要概念和术语

提供多语言 WordPress 涉及两个核心过程:国际化(i18n)和本地化(l10n)。

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

国际化是指使软件及其组件能够被翻译的过程。这通常通过特殊方式标记文本(称为字符串),为每种语言提供替代翻译。例如,WordPress 中的 __( ‘Previous page’, ‘twentyfifteen’ ) 代码允许为”上一页”提供不同语言的翻译版本。

本地化则是将这些翻译应用到实际软件的过程。当国际化和本地化协同工作时,用户就可以选择自己偏好的语言使用 WordPress、主题和插件。

在 WordPress 中,这些可用的语言版本被称为 Locales,它们不仅指代语言本身,还包括当地方言。例如,英语(美国)和英语(英国)虽然同属英语,但因地区差异被视为不同的语言环境。同样,巴西葡萄牙语、阿根廷西班牙语或奥地利德语等也都属于不同的语言环境。

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

### Polyglots 团队是如何组织的?

语言环境的概念也是 Polyglots 团队组织结构的基础。不同地区的团队拥有自己的领导者和组织架构,负责日常的翻译工作。每个团队都设有专门的 Rosetta 站点——这是 WordPress 项目网站的本地化版本,如西班牙语版的 es.wordpress.org。在这些站点上,用户不仅能找到用自己语言表达的 WordPress 信息,还能下载本地化版本。

这些站点同时也是语言环境团队进行翻译工作的平台。每个团队中都有不同角色协同工作,确保翻译质量与平台一致性:

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

– Locale Manager:负责管理特定区域设置和 Rosetta 站点,并任命翻译编辑
– 通用翻译编辑器(GTE):验证特定区域设置的所有项目字符串
– 翻译编辑(TE):负责批准新翻译并管理特定项目
– 翻译贡献者:提供翻译的志愿者,其工作需经翻译编辑验证

这些角色分工与 WordPress 站点上的用户权限类似,确保翻译工作有序进行。

### Polyglots 团队具体做什么?

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

WordPress Polyglots 团队的主要工作是使 WordPress 可用多种语言。具体工作内容包括:

1. 翻译 WordPress 组件:涵盖核心代码、默认主题(Twenty X 系列)、BuddyPress、bbPress、Rosetta 站点及部分插件
2. 创建语言环境包:为每种语言发布包含翻译字符串的软件包,方便用户以母语使用 WordPress
3. 设置和维护翻译指南:制定最佳实践,确保翻译在语气、术语和风格上保持一致
4. 社区参与:积极参与 WordCamps 和 Contributor Days 等活动,与其他爱好者交流
5. 持续维护:定期更新翻译,与最新 WordPress 版本保持同步,解决 RTL 语言设计等问题

### 他们已经翻译了多少种语言?

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

截至目前,Polyglots 团队已经为 208 个语言环境提供了翻译。其中:

– 63 个语言环境是最新的,翻译了 90% 以上的最新 WordPress 版本
– 79 个语言环境尚未发布过语言包,甚至没有自己的 Rosetta 站点
– 总体而言,约 70 个语言环境可以让用户以目标语言使用大部分 WordPress 界面

需要注意的是,这里仅统计了核心代码的翻译,未包含主题、插件等组件。

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

### 为什么翻译工作如此重要?

在 2020 年 6 月之前,超过一半的 WordPress 安装使用非英语版本。这一数据充分说明翻译的重要性。Polyglots 团队的工作对 WordPress 项目和社区具有多重意义:

**全球范围**:WordPress 用户遍布全球,多语言支持使其对不同地区受众更友好,巩固了其作为领先内容管理系统的地位。

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

**包容性**:通过提供多种语言版本,非英语用户也能享受 WordPress 的便利,培养了一个多元化、包容性的社区。

**本地化**:Polyglots 团队不仅翻译语言,还注重文化适配,确保内容符合目标受众的文化习惯,提升用户体验。

**国际合作**:该团队汇集了世界各地的贡献者,共同推动 WordPress 的全球化,促进了知识交流和学习。

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

**插件和主题开发**:多语言支持让开发者能够触达更广泛的用户群体,鼓励更多开发者在 WordPress 社区创作分享。

**增加采用**:翻译降低了新用户的入门门槛,使更多人能够轻松使用 WordPress,持续扩大了平台用户群。

### 他们对未来有什么计划?

WordPress Polyglots 团队:全球语言志愿者如何推动平台国际化

与 WordPress 项目其他部分一样,Polyglots 团队也在不断探索如何做出更大贡献。主要目标包括:

– 掌握新发布的 WordPress 版本(计划年内再发布两个新版本)
– 改进翻译工具和界面,已集成 DeepL 和 Chat GPT 提高效率
– 让 GlotPress 对普通 WordPress 用户开放,支持从个人网站提交翻译提案
– 持续更新主题、插件和模式的翻译
– 参与即将到来的 WordCamps 的贡献者日
– 开展外展活动寻找更多翻译人员和语言环境团队
– 优化新成员入职培训

### 你如何参与?

想要参与 WordPress 翻译工作,可以按照以下步骤:

1. 阅读官方手册,了解翻译工作原理、团队协作方式、角色职责等
2. 熟悉您的 Rosetta 站点的词汇表和风格指南
3. 加入 Make WordPress Slack 并参与 #polyglots 频道
4. 在 Polyglots 主页找到会议日程和更多资源
5. 通过 GlotPress 进行实际翻译工作
6. 在本地支持论坛使用您的语言和技能帮助其他用户

### WordPress Polyglots 团队:让 WordPress 为所有人服务

Polyglots 团队是 WordPress 项目中不可或缺的一部分,他们通过语言工作确保全球用户都能以母语使用这一平台。除了不断改进翻译流程和工具,他们还在积极寻找更多志愿者加入。

如果您正在寻找一种无需编码知识就能为 CMS 做出贡献的方式,翻译是一个绝佳选择。欢迎加入 Polyglots 团队,一起让 WordPress 成为真正属于全世界的平台。

文章网址:https://www.wpbull.com/news/2058.html